2D Computer Graphics - Translation

Translation

Since a translation is an affine transformation but not a linear transformation, homogeneous coordinates are normally used to represent the translation operator by a matrix and thus to make it linear. Thus we write the 3-dimensional vector w = (wx, wy, wz) using 4 homogeneous coordinates as w = (wx, wy, wz, 1).

To translate an object by a vector v, each homogeneous vector p (written in homogeneous coordinates) would need to be multiplied by this translation matrix:

 T_{\mathbf{v}} =
\begin{bmatrix}
1 & 0 & 0 & v_x \\
0 & 1 & 0 & v_y \\
0 & 0 & 1 & v_z \\
0 & 0 & 0 & 1
\end{bmatrix}

As shown below, the multiplication will give the expected result:

 T_{\mathbf{v}} \mathbf{p} =
\begin{bmatrix}
1 & 0 & 0 & v_x \\
0 & 1 & 0 & v_y\\
0 & 0 & 1 & v_z\\
0 & 0 & 0 & 1
\end{bmatrix}
\begin{bmatrix}
p_x \\ p_y \\ p_z \\ 1
\end{bmatrix}
=
\begin{bmatrix}
p_x + v_x \\ p_y + v_y \\ p_z + v_z \\ 1
\end{bmatrix}
= \mathbf{p} + \mathbf{v}

The inverse of a translation matrix can be obtained by reversing the direction of the vector:

Similarly, the product of translation matrices is given by adding the vectors:

Because addition of vectors is commutative, multiplication of translation matrices is therefore also commutative (unlike multiplication of arbitrary matrices).

Read more about this topic:  2D Computer Graphics

Famous quotes containing the word translation:

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)

    Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
    Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.

    KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.