Example Text
The following polytonic Greek text is from the beginning of Apology by Plato:
- Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Άθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ οἶδα: ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, οὕτω πιθανῶς ἔλεγον. Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
Transliterated into the Latin alphabet using a modern version of the Erasmian scheme:
- Hóti mèn humeîs, ô ándres Athēnaîoi, pepónthate hupò tôn emôn katēgórōn, ouk oîda: egṑ d' oûn kaì autòs hup' autōn olígou emautoû epelathómēn, hoútō pithanôs élegon. Kaítoi alēthés ge hōs épos eipeîn oudèn eirḗkasin.
Using the IPA:
- hóti men hymêːs, ɔ̂ː ándres atʰɛːnáioi, pepóntʰate hypo tɔ̂ːn emɔ̂ːn katɛːgórɔːn, oːk óida; egɔ̌ː dôːn kai autos hyp autɔ̂ːn olígoː emautôː epelatʰómɛːn, hǒːtɔː pitʰanɔ̂ːs élegon. kaítoi alɛːtʰés ge hɔːs épos eːpêːn oːden eːrɛ̌ːkasin.
Translated into English:
- What you, men of Athens, have learned from my accusers, I do not know: but I, for my part, nearly forgot who I was thanks to them, since they spoke so persuasively. And yet, of the truth, they have spoken, one might say, nothing at all.
Another example, from the beginning of Homer's Iliad:
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί’ Ἀχαιοῖς ἄλγε’ ἔθηκε,
πολλὰς δ’ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι· Διὸς δ’ ἐτελείετο βουλή·
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
Read more about this topic: Ancient Greek
Famous quotes containing the word text:
“I am so glad you have been able to preserve the text in all of its impurity.”
—Samuel Beckett (19061989)
“Don Pedro. But when shall we set the savage bulls horns on the sensible Benedicks head?
Claudio. Yes, and text underneath, Here dwells Benedick, the married man?”
—William Shakespeare (15641616)