Bahrain - Etymology

Etymology

In Arabic, Bahrayn is the dual form of bahr ("sea"), so al-Bahrayn means "the Two Seas". However, which two seas were originally intended remains in dispute. The term appears five times in the Qur'an, but does not refer to the modern island—originally known to the Arabs as Awal—but rather to the oases of al-Katif and Hadjar (modern al-Hasa). It is unclear when the term began to refer exclusively to the Awal islands, but it was probably after the 15th century.

Today, al-Hasa belongs to Saudi Arabia and Bahrain's "two seas" are instead generally taken to be the bay east and west of the island, the seas north and south of the island, or the salt and fresh water present above and below the ground. In addition to wells, there are places in the sea north of Bahrain where fresh water bubbles up in the middle of the salt water, noted by visitors since antiquity.

An alternate theory offered by al-Ahsa was that the two seas were the Great Green Ocean and a peaceful lake on the Arabian mainland; still another provided by al-Jawahari is that the more formal name Bahri (lit. "belonging to the sea") would have been misunderstood and so was opted against.

Until the late Middle Ages, "Bahrain" referred to the larger historical region of Bahrain that included Al-Ahsa, Al-Qatif (both now within the Eastern Province of Saudi Arabia) and the Awal Islands (now the Bahrain Islands). The region stretched from Basra in Iraq to the Strait of Hormuz in Oman. This was Iqlīm al-Bahrayn's "Bahrayn Province". The exact date at which the term "Bahrain" began to refer solely to the Awal archipelago is unknown.

Read more about this topic:  Bahrain

Famous quotes containing the word etymology:

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)