Benjamin Lee Whorf

Benjamin Lee Whorf (April 24, 1897 – July 26, 1941) was an American linguist and fire prevention engineer. Whorf is widely known as an advocate for the idea that because of linguistic differences in grammar and usage, speakers of different languages conceptualize and experience the world differently. This principle has frequently been called the "Sapir–Whorf hypothesis", after him and his mentor Edward Sapir, but Whorf called it the principle of linguistic relativity, because he saw the idea as having implications similar to Einstein's principle of physical relativity.

Throughout his life Whorf was a chemical engineer by profession, but as a young man he took up an interest in linguistics. At first this interest drew him to the study of Biblical Hebrew, but he studied the indigenous languages of Mesoamerica on his own. Professional scholars were impressed by his work and in 1930 he received a grant to study the Nahuatl language in Mexico; on his return home he presented several influential papers on the language at linguistic conferences. This led him to begin studying linguistics with Edward Sapir at Yale University while still maintaining his day job at the Hartford Fire Insurance Company. During his time at Yale he worked on the description of the Hopi language, and the historical linguistics of the Uto-Aztecan languages, publishing many influential papers in professional journals. He was chosen as the substitute for Sapir during his medical leave in 1938. Whorf taught his seminar on "Problems of American Indian Linguistics". In addition to his well known work on linguistic relativity, he wrote a grammar sketch of Hopi and studies of Nahuatl dialects, proposed a deciphering of Maya hieroglyphic writing, and published the first attempt towards a reconstruction of Uto-Aztecan.

After his death from cancer in 1941 his manuscripts were curated by his linguist friends who also worked to spread the influence of Whorf's ideas on the relation between language, culture and cognition. Many of his works were published posthumously in the first decades after his death. In the 1960s Whorf's views fell out of favor and he became the subject of harsh criticisms by scholars who considered language structure to primarily reflect cognitive universals rather than cultural differences. Critics argued that Whorf's ideas were untestable and poorly formulated and that they were based on badly analyzed or misunderstood data. In the late 20th century, interest in Whorf's ideas experienced a resurgence, and a new generation of scholars began reading Whorf's works, arguing that previous critiques had only engaged superficially with Whorf's actual ideas, or had attributed him ideas he had never expressed. The field of linguistic relativity studies remains an active focus of research in psycholinguistics and linguistic anthropology, and continues to generate debate and controversy between proponents of relativism and proponents of universalism. By comparison Whorf's other work in linguistics, the development of such concepts as the allophone and the cryptotype, and the formulation of "Whorf's law" in Uto-Aztecan historical linguistics, have met with broad acceptance.

Famous quotes containing the words benjamin, lee and/or whorf:

    Where there are no rights, there are no duties. To tell the truth is thus a duty; but it is a duty only in respect to one who has a right to the truth.
    —Henri Benjamin Constant De Rebecque (1767–1830)

    People get real comfortable with their features. Nobody gets comfortable with their hair. Hair trauma. It’s the universal thing.
    —Jamie Lee Curtis (b. 1958)

    The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.
    —Benjamin Lee Whorf (1897–1934)