International Uniformity
When braille was first adapted to languages other than French, many schemes were adopted, including mapping the native alphabet to the alphabetical order of French – e.g. in English W, which was not in the French alphabet at the time, is mapped to braille X, X to Y, Y to Z, and Z to the first French accented letter – or completely rearranging the alphabet such that common letters are represented by the simplest braille patterns. Needless to say, mutual intelligibility was greatly hindered by this state of affairs. In 1878, the International Congress on Work for the Blind, held in Paris, proposed an international braille standard, where braille codes for different languages and scripts would be based, not on the order of a particular alphabet, but on phonetic correspondence and transliteration to Latin.
This unified braille has been applied to the languages of India and Africa, Arabic, Vietnamese, Hebrew, Russian, and Armenian, as well as nearly all Latin-script languages. Greek, for example, gamma is written as Latin g, despite the fact that it has the alphabetic position of c; Hebrew bet, the second letter of the alphabet and cognate with the Latin letter b, is sometimes pronounced /b/ and sometimes /v/, and is written b or v accordingly; Russian ts is written as c, which is the usual letter for /ts/ in those Slavic languages that use the Latin alphabet; and Arabic f is written as f, despite being historically p, and occurring in that part of the Arabic alphabet (between historic o and q).
Read more about this topic: Braille
Famous quotes containing the word uniformity:
“The diversity in the faculties of men, from which the rights of property originate, is not less an insuperable obstacle to a uniformity of interests. The protection of these faculties is the first object of government.”
—James Madison (17511836)