Cougars - Naming and Etymology

Naming and Etymology

With its vast range across the length of the Americas, Puma concolor has dozens of names and various references in the mythology of the indigenous Americans and in contemporary culture. The cat has many names in English, of which cougar, puma and mountain lion are popular. However, mountain lion is technically incorrect, as its range is not limited to mountain regions, nor can it roar like a true lion, the latter being of the genus Panthera. Mountain lion was a term first used in writing in 1858 from the diary of George A. Jackson of Colorado. Other names include catamount (probably a contraction from "cat of the mountain"), panther, mountain screamer and painter. Lexicographers regard painter as a primarily upper-Southern U.S. regional variant on "panther". The word panther (while technically referring to all members of the genus Panthera), is commonly used to specifically designate the black panther, a melanistic jaguar or leopard, and the Florida panther, a subspecies of cougar (Puma concolor coryi).

Puma concolor holds the Guinness record for the animal with the highest number of names, presumably due to its wide distribution across North and South America. It has over 40 names in English alone.

"Cougar" may be borrowed from the archaic Portuguese çuçuarana; the term was originally derived from the Tupi language. A current form in Brazil is suçuarana. It may also be borrowed from the Guaraní language term guaçu ara or guazu ara. Less common Portuguese terms are onça-parda (lit. brown onça, in distinction of the black-spotted one, onça-pintada, the jaguar) or leão-baio (lit. chestnut lion), or unusually non-native puma or leão-da-montanha, more common names for the animal when native to a region other than South America (specially for those that do not know that suçuaranas are found elsewhere but with a different name). People in rural regions often refer to both the cougar and to the jaguar as simply gata (lit. she-cat), and outside of the Amazon, both are colloquially referred to as simply onça by many people (that is also a name for the leopard in Angola).

In the seventeenth century, German naturalist Georg Marcgrave named the cat the cuguacu ara. Marcgrave's rendering was reproduced by his associate, Dutch naturalist Willem Piso, in 1648. Cuguacu ara was then adopted by English naturalist John Ray in 1693. The French naturalist Georges-Louis Leclerc, Comte de Buffon in 1774 (probably influenced by the word "jaguar") converted the cuguacu ara to cuguar, from when it was later modified to "cougar" in English.

The first English record of "Puma" was in 1777, where it had come from the Spanish, who in turn borrowed it from the Peruvian Quechua language in the 16th century, where it means "powerful". They may also be known as mountain lion, mountain cat, or panther, depending on the region.

Read more about this topic:  Cougars

Famous quotes containing the words naming and/or etymology:

    See, see where Christ’s blood streams in the firmament!
    One drop would save my soul—half a drop! ah, my Christ!—
    Ah, rend not my heart for naming of my Christ!—
    Yet will I call on him!—O, spare me, Lucifer!—
    Where is it now? ‘T is gone; and see where God
    Stretcheth out his arm, and bends his ireful brows!—
    Mountains and hills, come, come and fall on me,
    And hide me from the heavy wrath of God!
    Christopher Marlowe (1564–1593)

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)