Title
The series title comes from the name of the main human spacecraft (which is usually shortened from Super Dimension Fortress to SDF-1 Macross as it is the first). The original name for the Macross project was Battle City Megarodo (or Battle City Megaroad, as the Japanese transliteration to either "L" or "R" gives the title a double meaning in reference to the story line: Megaload, referring to the spacecraft containing an entire city of people; and Megaroad, referring to the long journey through space back to Earth); however, one of the sponsors of the project, Big West Advertising, was a fan of Shakespeare and wanted the series and the spacecraft to be named Macbeth (マクベス, Makubesu?). A compromise was made with the title Macross (マクロス, Makurosu?) due to its similar pronunciation to Macbeth in Japanese and because it still contained connotations to the original title. The word Macross comes from a wordplay combination of the prefix "macro" in reference to its massive size in comparison to human vehicles (though when compared with the alien ships in the series, it is a relatively small gun destroyer) and the distance they must cross.
Read more about this topic: Macross
Famous quotes containing the word title:
“Fifty million Frenchmen cant be wrong.”
—Anonymous. Popular saying.
Dating from World War Iwhen it was used by U.S. soldiersor before, the saying was associated with nightclub hostess Texas Quinan in the 1920s. It was the title of a song recorded by Sophie Tucker in 1927, and of a Cole Porter musical in 1929.
“One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to the place where he arose.”
—Bible: Hebrew Ecclesiastes, 1:4-5.
Ernest Hemingway took the title The Sun Also Rises (1926)
“It was his title that killed me. I had never spoken to a lord before. Oh, me! what a fool, what a beast I have been!”
—Anthony Trollope (18151882)