Etymology
The word "mask" appeared in English in the 1530s, from Middle French masque "covering to hide or guard the face", derived in turn from Italian maschera, from Medieval Latin masca "mask, specter, nightmare". This word is of uncertain origin, perhaps from Arabic maskharah مَسْخَرَۃٌ "buffoon", from the verb sakhira "to ridicule". However, it may also come from Provençal mascarar "to black (the face)" (or the related Catalan mascarar, Old French mascurer). This in turn is of uncertain origin — perhaps from a Germanic source akin to English "mesh", but perhaps from mask- "black", a borrowing from a pre-Indo-European language. One German author claims the word "mask" is originally derived from the Spanish más que la cara (literally, "more than the face" or "added face"), which evolved to "máscara", while the Arabic "maskharat" - referring to the buffoonery which is possible only by disguising the face - would be based on these Spanish roots. Other related forms are Hebrew masecha= "mask"; Arabic maskhara مَسْخَرَ = "he ridiculed, he mocked", masakha مَسَخَ = "he transfomed" (transitive).
Read more about this topic: Mask
Famous quotes containing the word etymology:
“Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of style. But while stylederiving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tabletssuggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.”
—Stephen Bayley, British historian, art critic. Taste: The Story of an Idea, Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)
“The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.”
—Giambattista Vico (16881744)