Newfoundland English - Present and Future Status of The Dialect

Present and Future Status of The Dialect

While some linguists hold that Newfoundland English dialects are steadily losing their distinctiveness through the action of the mass media, there is an alternate opinion held by some, including Gerard Van Herk that the dialect is simply changing but not losing its distinction. The term 'b'y' is pronounced by some young speakers as 'bah'. The Canadian education system has traditionally condemned the dialect as a backward corruption of "proper" English. This negative perception of Newfoundland dialect however still occurs in both the public and private sectors of the system.

Institutional education steadily became more and more available and normative after Confederation in 1949. This encouraged many Newfoundlanders, particularly in the urban centres, to take steps to ensure their children spoke in a fashion similar to their mainland counterparts lest they be perceived as inferior. This is not to suggest the transformation was always viewed as a necessarily coerced response. Rather, many Newfoundlanders embraced the notion of the inferiority of the dialect in favour of "proper English" as they moved toward an economic system closer to those of the Canadian Mainland. It is tempting to speculate that these persons attached the dialect to a way of life that appeared to be economically untenable and fading fast. In other words, the dialect has fallen victim to notions of "progress". In general, each generation speaks a dialect of English closer to General Canadian though it is significant to note that this trend is far more pronounced in the urban centres and that in rural areas, even children often strongly speak the dialect. The employment of strict General Canadian can actually hinder the speaker's ability to effectively socially mesh in rural areas as it signifies that the speaker is closely attached with the social structures of the non-rural world. The speaker runs the risk of being treated as a non-community member for an extended period. Pride in Newfoundland language and culture has also encouraged a conscious retention of some obvious Newfoundlandisms, however, and speakers can often be observed switching between standard Canadian English for formal settings and language closer to Newfoundland English for personal communication. It is also often used to come off as humorous, light-hearted or endearing.

Indeed, the transformation of Newfoundland English offers a case study of the politics of language. On the one hand, Newfoundlanders have learned that to be taken seriously in institutional settings connected to off island structures standard Canadian English is necessary. This also occurred in the pre-confederation period though the adopted dialect was closer to British English reflecting the political circumstances of the day. On the other hand, use of Newfoundland English is used to establish common political identity with other Newfoundlanders in a fashion unavailable to non-Newfoundlanders who have yet to be accepted into the local cultural community. This manner of using language can be readily observed in socially marginalized populations including persons of African descent in the United States, and persons of African descent from rural areas. Each group must learn to speak the language of the dominant group yet may also derive social benefits from retaining the original dialect when interacting with fellow group members. This perspective lends credence to the complex argument that Newfoundlanders resemble what conventional wisdom posits as a discrete and unique "ethnic group" quite separate from the ethnicity of the larger population.

Read more about this topic:  Newfoundland English

Famous quotes containing the words present, future, status and/or dialect:

    Talk to them about things they don’t know. Try to give them an inferiority complex. If the actress is beautiful, screw her. If she isn’t, present her with a valuable painting she will not understand. If they insist on being boring, kick their asses or twist their noses. And that’s about all there is to it.
    John Huston (1906–1987)

    The more we shelter children from every disappointment, the more devastating future disappointments will be.
    Fred G. Gosman (20th century)

    Anthropologists have found that around the world whatever is considered “men’s work” is almost universally given higher status than “women’s work.” If in one culture it is men who build houses and women who make baskets, then that culture will see house-building as more important. In another culture, perhaps right next door, the reverse may be true, and basket- weaving will have higher social status than house-building.
    —Mary Stewart Van Leeuwen. Excerpted from, Gender Grace: Love, Work, and Parenting in a Changing World (1990)

    The eyes of men converse as much as their tongues, with the advantage that the ocular dialect needs no dictionary, but is understood all the world over.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)