Politeia - English Translations of The Greek Word

English Translations of The Greek Word

According to Liddell and Scott's Greek-English Lexicon a meaning of politeia is "the conditions and rights of the citizen, or citizenship", analogous to the Latin civitas.

In the works of Ancient Greek philosophers, the principal meaning of politeia appears to be: "how a polis is run; constitution". A politeia differs from modern written constitutions in two respects: first, not all Greek states put their laws in writing; more importantly, the Greeks did not normally distinguish between ordinary and constitutional legislation. If a certain body had the power to change the laws, it had the power to change the laws controlling its own power and membership - even to abolish itself and set up a new governing body.

The phrases system of government, state organisation, form of government, and, more recently, régime have also been used to translate politeia. Régime has drawbacks: it is ambiguous where politeia is not, since a change of régime can mean a change of governors under the same form of government. It has a negative tone in English, which politeia does not in Greek. It is also a loan-word; and in that regard, has no advantage over simply adopting politeia itself.

Some translators thus use a different term for this second meaning of politeia. Most common is the vague term polity. Specific translations of this second meaning as constitutional democracy or republic are at least anachronistic, and in most instances contentious and/or inaccurate. Some translators feel it is incorrect to translate the same word in different ways, arguing that the ambiguity must have been deliberate and that it is impossible to always know which way the word should be rendered.

In the Greek New Testament politeia is translated as "commonwealth" or "freedom" in Ephesians 5:12 and Acts 22:28.

Read more about this topic:  Politeia

Famous quotes containing the words english, translations, greek and/or word:

    He had first discovered a propensity for savagery in the acrid lavatories of a minor English public school where he used to press the heads of the new boys into the ceramic bowl and pull the flush upon them to drown their gurgling protests.
    Angela Carter (1940–1992)

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”

    The decline of a culture
    Mourned by scholars who dream of the ghosts of Greek boys.
    Stephen Spender (1909–1995)

    A word does not frighten the man who, in acting, feels no fear.
    Sophocles (497–406/5 B.C.)