Thailand - Etymology

Etymology

The country's official name was Siam (Thai: สยาม RTGS: Sayam, ) until 23 June 1939, when it was changed to Thailand. It was then renamed Siam from 1945 to 11 May 1949, after which it was again renamed Thailand. Also spelled Siem, Syâm or Syâma, it has been identified with the Sanskrit Śyâma (श्याम, meaning "dark" or "brown"). The names Shan and A-hom seem to be variants of the same word, and Śyâma is possibly not its origin but a learned and artificial distortion.

The word Thai (ไทย) is not, as commonly believed, derived from the word Tai (ไท) meaning "independence" in the Thai language; it is, however, the name of an ethnic group from the central plains (the Thai people). A famous Thai scholar argued that Tai (ไท) simply means "people" or "human being" since his investigation shows that in some rural areas the word "Tai" was used instead of the usual Thai word "kon" (คน) for people.

The Thai use the phrase "land of the free" to express pride in the fact that Thailand is the only country in Southeast Asia never colonized by a European power. While the Thai people will often refer to their country using the polite form Prathet Thai (Thai: ประเทศไทย), they most commonly use the more colloquial word Mueang Thai (Thai: เมืองไทย) or simply Thai (Thai: ไทย); the word mueang (Thai: เมือง) meaning nation but most commonly used to refer to a city or town. Ratcha Anachak Thai (Thai: ราชอาณาจักรไทย) means "Kingdom of Thailand" or "Kingdom of Thai".

Etymologically, its components are: -Ratcha- (from Sanskrit raja, meaning "king, royal, realm") ; -ana- (from Pāli āṇā, "authority, command, power", itself from Sanskrit ājñā, same meaning) -chak (from Sanskrit cakra or cakraṃ meaning "wheel", a symbol of power and rule). The Thai National Anthem (Thai: เพลงชาติ), composed and written by Peter Feit during the extremely "patriotic" 1930s, refers to the Thai nation as: prathet-thai (Thai: ประเทศไทย). The first line of the national anthem is: prathet thai ruam lueat nuea chat chuea thai (Thai: ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย) and was translated in 1939 by Colonel Luang Saranuprabhandi as: "Thailand is the unity of Thai blood and body."

Read more about this topic:  Thailand

Famous quotes containing the word etymology:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)